您当前的位置: 首页 >> 大学研学

桂戏译韵坊团队调研广西非遗戏剧翻译现状——助力文化传承与海外传播

 日期:2025-05-11 点击数:23

 3月20日,桂戏译韵坊团队成员走进桂林市戏剧创作研究院,围绕广西非遗戏剧的翻译现状与传播策略展开深度调研。团队通过访谈戏剧研究中心演员部主任唐华老师及青年演员,聚焦非遗戏剧的传承困境、翻译挑战及未来发展方向,为促进广西非遗戏剧的国际传播探索可行路径。

  

  非遗戏剧传承面临多重挑战。调研中,唐华老师指出,以桂剧、彩调、广西文场为代表的广西非遗戏剧虽独具特色,但面临经典剧目有限、创新不足、人才断层等问题。青年演员补充道:“传统剧目融入现代元素难度大,年轻一代师资力量薄弱,导致文化内涵难以充分展现。”此外,观众群体以中老年本地居民为主,外地游客占比约20%-30%,多通过旅游偶然接触戏剧演出。

  

  针对非遗戏剧翻译现状,受访者坦言目前翻译工作尚处于起步阶段。唐华老师提到,仅有部分演出通过合作机构提供英文字幕,青年演员则表示多数现场演出因条件限制未配备翻译。尽管如此,双方均认为翻译是打破语言壁垒、助力文化传播的关键。“翻译能让外国观众直观感受桂剧的婉转唱腔、彩调的活泼风格,推动中国文化走向国际。”唐华强调。

  

  谈及技术应用,受访者肯定机器翻译在基础文本处理中的效率,但也指出其局限性。例如,桂剧中的方言词汇、文化典故难以精准转译,需依赖人工校对与润色。“翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递,专业人才不可或缺。”青年演员表示。

  

  关于非遗戏剧的未来,受访者一致认为“传承优先于推广”。唐华指出:“当前需聚焦本土传承,完善人才培养机制,创新剧目内容,再通过国际文化交流平台扩大影响力。”青年演员则呼吁利用新媒体制作高质量双语宣传素材,吸引年轻群体与海外观众关注。

  

  调研结束后,桂戏译韵坊团队表示,此次访谈为制定非遗戏剧翻译规范、推动国际传播提供了宝贵参考。未来,团队计划联合专业译者与戏剧从业者,开发双语剧目数据库,并借助国际艺术节、线上平台展示翻译成果。

  

  此次调研不仅揭示了广西非遗戏剧传承与传播的深层挑战,更指明了翻译在文化出海中的战略意义。在传统与现代、本土与国际的交汇中,桂戏译韵坊团队正以实际行动,为非遗戏剧的活化与全球化注入新动能。

  


标签:

上一篇:汨罗市罗城学校 │“绳”采飞扬 活力绽放

下一篇:没有了!